logo FranceGenWeb

Recherche +
Membres enregistrés
Nom d'utilisateur:

Mot de passe:

Identifiez-moi automatiquement lors de ma prochaine visite?

» Mot de passe oublié
» Inscription
 
Image aléatoire

Douhet de Romananges (de) (1ère version)
Douhet de Romananges (de) (1ère version)
Commentaires: 0
Jeannot29


Tondi
Tondi

            

Tondi
Description: Je viens de recevoir la description italienne des armes de la famille TONDI de Bagnaia (VITERBO):
"una colomba verso destra su campo blù con esergo verde"
que l'on peut traduire:
Une colombe vers la droite sur un champ bleu avec un "exergue" vert.
Mon problème:comment est représenté cet "exergue" ???
Mots-clés: Italie
Date: 16.11.2008 21:31
Hits: 2575
Télécharger: 0
Estimer: 0.00 (0 Votes:)
Taille: 11.6 KB
Postée par: giodefanan


Auteur: Commentaires:
giodefanan
Membre

Enregistré depuis le: 13.11.2008
Commentaires: 15
traduction blason

description italienne des armes de la famille TONDI de Bagnaia (Viterbo):
"Una colomba voltata verso destra su campo blù con esergo verde"
J'arrive à traduire: une colombe tournée vers la droite sur un champ bleu avec un "exergue" vert.
Problème: le mot "exergue" est-il la bonne traduction et comment est-il représenté?
17.11.2008 07:38 Offline giodefanan
alban56
Membre

Enregistré depuis le: 04.04.2007
Commentaires: 78
blasonnement possible

Bonjour,

à mon sens, cette traduction littérale de l'italien n'est pas bonne. Par déduction, voici le blasonnement que j'en ferai (sous toute réserve) :

"d'azur, à une colombe (d'argent) contournée, tenant en son bec un brin de sinople"
17.11.2008 09:34 Offline alban56 alban-peres at wanadoo.fr
amberloux
Membre

Enregistré depuis le: 07.05.2009
Commentaires: 1
traduction "esergo"

d'après le dictionnaire du "corriere della sera", esergo est l'emplacement sur les monnaies ou les médailles où on inscrit la date, l'atelier de frappe ou une devise.
08.05.2009 12:27 Offline amberloux
Amaury de la Pinsonnais
Admin

Enregistré depuis le: 18.04.2005
Commentaires: 196
Blasonnement possible

Ce serait donc une bordure ? La traduction deviendrait donc quelque chose comme "D'azur à une colombe contournée (d'argent), à une bordure de sinople". Ca ferait des armes à enquerre, une combinaison azur sinople plutôt étrange...
09.05.2012 11:00 Offline Amaury de la Pinsonnais pinsonnais at francegenweb.org http://www.pinsonnais.org



Image précédente:
   Quesnot de la Chesnee?  
 

 

Ce site à but non lucratif a été créé afin de permettre une entraide dans un cadre généalogique ou historique. FranceGenWeb s'engage à retirer immédiatement du site toute publication qui s'avèrerait être l'objet d'un droit réservé ou qui serait jugée comme une atteinte au respect de la vie privée.
Voir les conditions de réutilisation des dessins - Nous contacter


Page valide HTML 4.01 et CSS2 - Amaury, Fred et Jacques - FGW © 2004-2016 RSS Feed: Tondi (Commentaires) (5.6.28)